Haiwen Edward Liu Authors Hong Kong Lawyer Feature on Hong Kong Law’s Legal Resilience Amid Global Fragmentation
海問律師事務(wù)所欣然宣布,香港辦公室合伙人劉洋律師撰寫的專題文章《經(jīng)得起時(shí)代考驗(yàn):香港法律作為碎片化世界中的韌性典范》已刊登于2025年8月的《香港律師》雜志。文章深入探討了香港法律如何通過契約自由、司法清晰性及強(qiáng)有力的執(zhí)行機(jī)制,幫助企業(yè)應(yīng)對(duì)規(guī)管分歧、地緣政治動(dòng)蕩及復(fù)雜的跨境爭議。

Haiwen & Partners LLP is pleased to announce that Edward Liu, Partner, has authored a feature article, “Battle-Tested: Hong Kong Law as a Model of Legal Resilience in a Fragmented World,” published in the August 2025 issue of Hong Kong Lawyer. The article examines how Hong Kong law equips businesses to navigate regulatory divergence, geopolitical volatility and complex cross border disputes by combining contractual freedom, judicial clarity and robust enforcement mechanisms.
劉洋律師在文中指出,在當(dāng)前分化的貿(mào)易環(huán)境中(如2025年4月美國出臺(tái)的全面性關(guān)稅措施),合同需要成為一種動(dòng)態(tài)工具,用以分配風(fēng)險(xiǎn)、保障商業(yè)連續(xù)性并應(yīng)對(duì)突發(fā)性中斷。他結(jié)合豐富的跨境業(yè)務(wù)實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),深入闡明了香港普通法框架如何支持合同條款的精準(zhǔn)起草,以及不可抗力、重大不利變化和法律變更條款在商業(yè)化語境中的嚴(yán)格適用。同時(shí),他強(qiáng)調(diào)了對(duì)尋求救濟(jì)一方設(shè)定適當(dāng)證據(jù)要求的重要性,以確保條款的實(shí)際執(zhí)行力和法律效用。
In the piece, Mr Liu explains that in today’s fragmented trading environment, exemplified by measures such as the sweeping U.S. tariffs introduced in April 2025, contracts must function as dynamic instruments for allocating risk, preserving continuity and responding to disruption. Drawing on practical cross border experience, he outlines how Hong Kong’s common law framework supports precise drafting and strict, commercially realistic application of force majeure, material adverse change and change of law provisions, while placing appropriate evidentiary discipline on parties seeking relief.
談及此次文章發(fā)表,劉洋律師表示:“在如今充滿不確定性的時(shí)代,法律韌性已成為戰(zhàn)略必需。香港法律對(duì)當(dāng)事人意思自治的尊重、可預(yù)測且嚴(yán)謹(jǐn)?shù)呐欣ǎ约芭c中國內(nèi)地獨(dú)特的執(zhí)行聯(lián)動(dòng)機(jī)制,使企業(yè)能夠主動(dòng)管理波動(dòng)風(fēng)險(xiǎn),而非被動(dòng)應(yīng)對(duì)。從精心設(shè)計(jì)的風(fēng)險(xiǎn)分配條款,到具備緊急救濟(jì)及可執(zhí)行性的世界級(jí)仲裁,香港為跨境商業(yè)提供了值得信賴的平臺(tái)。”
Commenting on the publication, Edward Liu said: “Legal resilience is now a strategic imperative. Hong Kong law’s respect for party autonomy, its predictable and rigorous jurisprudence, and its unique enforcement linkages with Mainland of China enable businesses to manage volatility rather than be managed by it. From the careful construction of risk allocation clauses to world class arbitration backed by emergency relief and enforceability, Hong Kong offers a trusted platform for cross border commerce.”
文章特別強(qiáng)調(diào),香港法院在合同中明確約定的情況下尊重當(dāng)事人的協(xié)議,嚴(yán)格解讀風(fēng)險(xiǎn)分配條款,并要求當(dāng)事人遵守通知、因果關(guān)系及減損義務(wù)。文章提到普通法中的“合同受阻”原則門檻較高,且在未明確約定的情況下不采納一般的“困難理論”,這進(jìn)一步凸顯了主動(dòng)起草合同條款及同時(shí)保留相關(guān)證據(jù)記錄的重要性。此外,文章還探討了在證明監(jiān)管事件(如關(guān)稅或制裁)與履約中斷之間存在因果關(guān)系時(shí),所需滿足的證據(jù)標(biāo)準(zhǔn),以及香港相關(guān)法定框架的作用,包括《免責(zé)條款管制條例》和《服務(wù)提供(默示條款)條例》。

The article highlights that Hong Kong courts uphold contractual bargains where thresholds are clearly met, interpreting risk allocation clauses narrowly and requiring compliance with notice, causation and mitigation obligations. It notes the high bar for common law frustration and the absence of a general hardship doctrine absent express terms, reinforcing the importance of proactive drafting and contemporaneous documentation. Mr Liu also addresses the evidentiary burden in establishing causal links between regulatory events, such as tariffs or sanctions, and performance disruption, and the relevance of Hong Kong’s statutory framework, including the Control of Exemption Clauses Ordinance and the Supply of Services (Implied Terms) Ordinance.
關(guān)于爭議解決,文章深入分析了香港在《仲裁條例》(第609章)框架下的仲裁基礎(chǔ)設(shè)施。該條例采用《聯(lián)合國國際貿(mào)易法委員會(huì)仲裁示范法》,強(qiáng)調(diào)當(dāng)事人自治并盡量減少法院干預(yù)。文章還討論了近期關(guān)于管轄權(quán)與可受理性挑戰(zhàn)的判例、緊急和臨時(shí)措施的可用性及其法院強(qiáng)制執(zhí)行力,以及香港與中國內(nèi)地之間無與倫比的仲裁裁決互認(rèn)與執(zhí)行機(jī)制。對(duì)于訴訟,香港法院公正可信的司法體系及與內(nèi)地關(guān)于民商事判決的相互認(rèn)可與執(zhí)行安排進(jìn)一步增強(qiáng)了跨境執(zhí)行力。
On dispute resolution, the article underscores Hong Kong’s arbitration infrastructure under the Arbitration Ordinance (Cap. 609), which incorporates the UNCITRAL Model Law and emphasises party autonomy and minimal court intervention. It discusses recent jurisprudence clarifying jurisdiction versus admissibility challenges, the availability and court enforceability of emergency and interim measures, and Hong Kong’s unparalleled enforcement linkages with Mainland of China, including mutual enforcement of arbitral awards and access to interim relief in support of Hong Kong seated arbitrations. In litigation, Hong Kong’s trusted judiciary and reciprocal arrangements for recognition and enforcement of civil and commercial judgments with the Mainland further enhance cross border enforceability.
針對(duì)在快速政策變化中運(yùn)營的跨境企業(yè),劉洋律師的分析提出了切實(shí)可行的建議:在合同起草階段精準(zhǔn)分配風(fēng)險(xiǎn);保留支持救濟(jì)所需的證據(jù)記錄;并選擇能夠提供速度、確定性及跨境可執(zhí)行性的法律和爭議解決機(jī)制。他總結(jié)道,香港法律仍然是具備韌性的法律典范,能夠支持企業(yè)在全球分化的環(huán)境中實(shí)現(xiàn)長期商業(yè)成功。
For companies operating across supply chains and markets subject to rapid policy change, Mr Liu’s analysis sets out practical takeaways: allocate risk with precision at the front end; maintain the evidentiary record needed to support relief; and choose governing law and forums that deliver speed, certainty and enforceability across borders. Hong Kong law, he concludes, remains a model of legal resilience capable of supporting long term commercial success in a fragmented world.
You can read the online version of the article by following the link. To request a copy of the full published article, please contact Mr. Edward Liu via edwardliu@haiwen-law.com.

Haiwen Edward Liu Authors Hong Kong Lawyer Feature on Hong Kong Law’s Legal Resilience Amid Global Fragmentation
海問律師事務(wù)所欣然宣布,香港辦公室合伙人劉洋律師撰寫的專題文章《經(jīng)得起時(shí)代考驗(yàn):香港法律作為碎片化世界中的韌性典范》已刊登于2025年8月的《香港律師》雜志。文章深入探討了香港法律如何通過契約自由、司法清晰性及強(qiáng)有力的執(zhí)行機(jī)制,幫助企業(yè)應(yīng)對(duì)規(guī)管分歧、地緣政治動(dòng)蕩及復(fù)雜的跨境爭議。

Haiwen & Partners LLP is pleased to announce that Edward Liu, Partner, has authored a feature article, “Battle-Tested: Hong Kong Law as a Model of Legal Resilience in a Fragmented World,” published in the August 2025 issue of Hong Kong Lawyer. The article examines how Hong Kong law equips businesses to navigate regulatory divergence, geopolitical volatility and complex cross border disputes by combining contractual freedom, judicial clarity and robust enforcement mechanisms.
劉洋律師在文中指出,在當(dāng)前分化的貿(mào)易環(huán)境中(如2025年4月美國出臺(tái)的全面性關(guān)稅措施),合同需要成為一種動(dòng)態(tài)工具,用以分配風(fēng)險(xiǎn)、保障商業(yè)連續(xù)性并應(yīng)對(duì)突發(fā)性中斷。他結(jié)合豐富的跨境業(yè)務(wù)實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),深入闡明了香港普通法框架如何支持合同條款的精準(zhǔn)起草,以及不可抗力、重大不利變化和法律變更條款在商業(yè)化語境中的嚴(yán)格適用。同時(shí),他強(qiáng)調(diào)了對(duì)尋求救濟(jì)一方設(shè)定適當(dāng)證據(jù)要求的重要性,以確保條款的實(shí)際執(zhí)行力和法律效用。
In the piece, Mr Liu explains that in today’s fragmented trading environment, exemplified by measures such as the sweeping U.S. tariffs introduced in April 2025, contracts must function as dynamic instruments for allocating risk, preserving continuity and responding to disruption. Drawing on practical cross border experience, he outlines how Hong Kong’s common law framework supports precise drafting and strict, commercially realistic application of force majeure, material adverse change and change of law provisions, while placing appropriate evidentiary discipline on parties seeking relief.
談及此次文章發(fā)表,劉洋律師表示:“在如今充滿不確定性的時(shí)代,法律韌性已成為戰(zhàn)略必需。香港法律對(duì)當(dāng)事人意思自治的尊重、可預(yù)測且嚴(yán)謹(jǐn)?shù)呐欣ǎ约芭c中國內(nèi)地獨(dú)特的執(zhí)行聯(lián)動(dòng)機(jī)制,使企業(yè)能夠主動(dòng)管理波動(dòng)風(fēng)險(xiǎn),而非被動(dòng)應(yīng)對(duì)。從精心設(shè)計(jì)的風(fēng)險(xiǎn)分配條款,到具備緊急救濟(jì)及可執(zhí)行性的世界級(jí)仲裁,香港為跨境商業(yè)提供了值得信賴的平臺(tái)。”
Commenting on the publication, Edward Liu said: “Legal resilience is now a strategic imperative. Hong Kong law’s respect for party autonomy, its predictable and rigorous jurisprudence, and its unique enforcement linkages with Mainland of China enable businesses to manage volatility rather than be managed by it. From the careful construction of risk allocation clauses to world class arbitration backed by emergency relief and enforceability, Hong Kong offers a trusted platform for cross border commerce.”
文章特別強(qiáng)調(diào),香港法院在合同中明確約定的情況下尊重當(dāng)事人的協(xié)議,嚴(yán)格解讀風(fēng)險(xiǎn)分配條款,并要求當(dāng)事人遵守通知、因果關(guān)系及減損義務(wù)。文章提到普通法中的“合同受阻”原則門檻較高,且在未明確約定的情況下不采納一般的“困難理論”,這進(jìn)一步凸顯了主動(dòng)起草合同條款及同時(shí)保留相關(guān)證據(jù)記錄的重要性。此外,文章還探討了在證明監(jiān)管事件(如關(guān)稅或制裁)與履約中斷之間存在因果關(guān)系時(shí),所需滿足的證據(jù)標(biāo)準(zhǔn),以及香港相關(guān)法定框架的作用,包括《免責(zé)條款管制條例》和《服務(wù)提供(默示條款)條例》。

The article highlights that Hong Kong courts uphold contractual bargains where thresholds are clearly met, interpreting risk allocation clauses narrowly and requiring compliance with notice, causation and mitigation obligations. It notes the high bar for common law frustration and the absence of a general hardship doctrine absent express terms, reinforcing the importance of proactive drafting and contemporaneous documentation. Mr Liu also addresses the evidentiary burden in establishing causal links between regulatory events, such as tariffs or sanctions, and performance disruption, and the relevance of Hong Kong’s statutory framework, including the Control of Exemption Clauses Ordinance and the Supply of Services (Implied Terms) Ordinance.
關(guān)于爭議解決,文章深入分析了香港在《仲裁條例》(第609章)框架下的仲裁基礎(chǔ)設(shè)施。該條例采用《聯(lián)合國國際貿(mào)易法委員會(huì)仲裁示范法》,強(qiáng)調(diào)當(dāng)事人自治并盡量減少法院干預(yù)。文章還討論了近期關(guān)于管轄權(quán)與可受理性挑戰(zhàn)的判例、緊急和臨時(shí)措施的可用性及其法院強(qiáng)制執(zhí)行力,以及香港與中國內(nèi)地之間無與倫比的仲裁裁決互認(rèn)與執(zhí)行機(jī)制。對(duì)于訴訟,香港法院公正可信的司法體系及與內(nèi)地關(guān)于民商事判決的相互認(rèn)可與執(zhí)行安排進(jìn)一步增強(qiáng)了跨境執(zhí)行力。
On dispute resolution, the article underscores Hong Kong’s arbitration infrastructure under the Arbitration Ordinance (Cap. 609), which incorporates the UNCITRAL Model Law and emphasises party autonomy and minimal court intervention. It discusses recent jurisprudence clarifying jurisdiction versus admissibility challenges, the availability and court enforceability of emergency and interim measures, and Hong Kong’s unparalleled enforcement linkages with Mainland of China, including mutual enforcement of arbitral awards and access to interim relief in support of Hong Kong seated arbitrations. In litigation, Hong Kong’s trusted judiciary and reciprocal arrangements for recognition and enforcement of civil and commercial judgments with the Mainland further enhance cross border enforceability.
針對(duì)在快速政策變化中運(yùn)營的跨境企業(yè),劉洋律師的分析提出了切實(shí)可行的建議:在合同起草階段精準(zhǔn)分配風(fēng)險(xiǎn);保留支持救濟(jì)所需的證據(jù)記錄;并選擇能夠提供速度、確定性及跨境可執(zhí)行性的法律和爭議解決機(jī)制。他總結(jié)道,香港法律仍然是具備韌性的法律典范,能夠支持企業(yè)在全球分化的環(huán)境中實(shí)現(xiàn)長期商業(yè)成功。
For companies operating across supply chains and markets subject to rapid policy change, Mr Liu’s analysis sets out practical takeaways: allocate risk with precision at the front end; maintain the evidentiary record needed to support relief; and choose governing law and forums that deliver speed, certainty and enforceability across borders. Hong Kong law, he concludes, remains a model of legal resilience capable of supporting long term commercial success in a fragmented world.
You can read the online version of the article by following the link. To request a copy of the full published article, please contact Mr. Edward Liu via edwardliu@haiwen-law.com.

京ICP備05019364號(hào)-1
京公網(wǎng)安備110105011258
近日,北京市海問律師事務(wù)所(“本所”)發(fā)現(xiàn),網(wǎng)絡(luò)上存在將一家名為“廣州海問睿律咨詢顧問有限公司”的主體與本所進(jìn)行不當(dāng)關(guān)聯(lián)的大量不實(shí)信息,導(dǎo)致社會(huì)公眾產(chǎn)生混淆與誤解,也對(duì)本所的聲譽(yù)及正常執(zhí)業(yè)活動(dòng)造成不良影響。
本所特此澄清,本所與“廣州海問睿律咨詢顧問有限公司”(成立于2025年11月)不存在任何隸屬、投資、關(guān)聯(lián)、合作、授權(quán)或品牌許可關(guān)系,亦從未授權(quán)任何主體以“海問”的名義提供法律咨詢服務(wù),該公司的任何行為與本所無關(guān)。更多詳情,請(qǐng)點(diǎn)擊左下方按鈕查看。